Vai al contenuto

Asta ebay, malinteso traduzione, che faccio?


Matty
 Share

Recommended Posts

Ciao, ieri mi sono aggiudicato un'asta su ebay e vorrei chiedere il vostro parere riguardo al problema che poi è nato. :dry:

Il titolo dell'asta recitava: "Cosmic Carbone SLR Laufrad Rennrad" che tradotto con Google Translator diventa "Cosmic Carbone SLR ruote bici da strada".

Il corpo della mail invece recitava "Verkaufe dieses Hinterrad von Mavic Cosmic Carbone SLR! Speichen sind aus Carbon! Laufrad ist 2 Jahre alt und hat 3.500 km oben! Bei Bedarf kann dieses Laufrad immer wieder nachzentriert werden! Ich würde es so lassen, es läuft 97% rund und die Speichen sind mit Spezialkleb angeklebt, können aber problemlos nachzentriert werden! Kassette gebe ich auch mit! Laufrad ist perfekt, siehe Fotos!

Schlagt zu!" che, sempre tradotto con Google Translator, diventa "Vendere questa ruota da Mavic Cosmic Carbone SLR! Raggi sono realizzati in carbonio! Girante è di 2 anni e 3.500 km in su! Se necessario, questa ruota può essere ripetutamente nachzentriert! Vorrei lasciare che lo gestisce circa il 97% ed i raggi sono legati con Spezialkleb, ma può essere facilmente nachzentriert! Io do cassetta con troppo! Girante è perfetta, vedi foto!

Beat It!".

La base d'asta era posta a 350€ così ho deciso di fare la mia massima offerta (ben più alta della base) e attendere la conclusione dell'asta pensando si riferisse alla coppia di ruote.

Come anticipato sono stato l'unico offerente e ovviamente mi sono aggiudicato l'asta. Prima di effettuare il pagamento ho tradotto nuovamente l'intero messaggio e, complice il basso valore dall'asta, assalito da mille dubbi, ho capito si trattava effettivamente di una sola ruota e non di una coppia. A questo punto ho spiegato la questione al venditore per cercare di trovare un accordo ed evitare il pagamento, chiedendo cortesemente di capire la situazione visto che comunque ero stato l'unico offerente. Ovviamente il venditre non vuol sentire ragioni e mi chiede di pagare l'oggetto. Riconosco comunque di essere stato superficiale e che avrei potuto chiedere prima di effettuare l'offerta. A questo punto vi chiedo se possibile aprire una controversia in quanto titolo e descrizione dell'annuncio sono contrastanti. Se non ho inserito sufficienti informazioni a chiarire il contesto domandate pure.

Link al commento
Condividi su altri siti

Ma quanto hai offerto? se non sbaglio quelle mavic sono quelle con i raggi in composito e 350 non è un cattivo prezzo,chiaro che se tu gli hai offerto 500 è logico che hai fatto una caz...ta e a lui non gli è sembrato vero!

Prova a mandare mail a e-bay,male che và ti becchi un FB -

Link al commento
Condividi su altri siti

Potrei sbagliarmi, ma in Tedesco avrebbero scritto Laufräder se si fosse trattato di ruotE mentre

Laufrad dovrebbe significare ruotA

Link al commento
Condividi su altri siti

Ho offerto esattamente 500€ con la speranza che il valore non salisse! Purtroppo non ho tempo di seguire le aste così offro subito il mio massimo e attendo la conclusione (non faccio parte del popolo dell'offerta all'ultimo secondo).

Ovviamente se non vi sono altre offerte ebay non aumenta automaticamente il mio importo facendolo arrivare all'offerta massima, quindi mi sono aggiudicato la ruota per 350€. Concordo con te che 350€ + 10€ di spedizione non sono esagerati...ma dove la trovo una Cosmic SLR anteriore? :-)

Link al commento
Condividi su altri siti

però Hinterrad sta per ruota posteriore... comprare ruote in germania da poisonbike e actionsport a qualcosa è servito... secondo me il venditore ha ragione, errore di traduzione, ma il feedback negativo in questo caso, per me, doversti beccarlo te...

  • Like 1
Link al commento
Condividi su altri siti

Ciao, ieri mi sono aggiudicato un'asta su ebay e vorrei chiedere il vostro parere riguardo al problema che poi è nato. :dry:

Il titolo dell'asta recitava: "Cosmic Carbone SLR Laufrad Rennrad" che tradotto con Google Translator diventa "Cosmic Carbone SLR ruote bici da strada".

Il corpo della mail invece recitava "Verkaufe dieses Hinterrad von Mavic Cosmic Carbone SLR! Speichen sind aus Carbon! Laufrad ist 2 Jahre alt und hat 3.500 km oben! Bei Bedarf kann dieses Laufrad immer wieder nachzentriert werden! Ich würde es so lassen, es läuft 97% rund und die Speichen sind mit Spezialkleb angeklebt, können aber problemlos nachzentriert werden! Kassette gebe ich auch mit! Laufrad ist perfekt, siehe Fotos!

Schlagt zu!" che, sempre tradotto con Google Translator, diventa "Vendere questa ruota da Mavic Cosmic Carbone SLR! Raggi sono realizzati in carbonio! Girante è di 2 anni e 3.500 km in su! Se necessario, questa ruota può essere ripetutamente nachzentriert! Vorrei lasciare che lo gestisce circa il 97% ed i raggi sono legati con Spezialkleb, ma può essere facilmente nachzentriert! Io do cassetta con troppo! Girante è perfetta, vedi foto!

Beat It!".

La base d'asta era posta a 350€ così ho deciso di fare la mia massima offerta (ben più alta della base) e attendere la conclusione dell'asta pensando si riferisse alla coppia di ruote.

Come anticipato sono stato l'unico offerente e ovviamente mi sono aggiudicato l'asta. Prima di effettuare il pagamento ho tradotto nuovamente l'intero messaggio e, complice il basso valore dall'asta, assalito da mille dubbi, ho capito si trattava effettivamente di una sola ruota e non di una coppia. A questo punto ho spiegato la questione al venditore per cercare di trovare un accordo ed evitare il pagamento, chiedendo cortesemente di capire la situazione visto che comunque ero stato l'unico offerente. Ovviamente il venditre non vuol sentire ragioni e mi chiede di pagare l'oggetto. Riconosco comunque di essere stato superficiale e che avrei potuto chiedere prima di effettuare l'offerta. A questo punto vi chiedo se possibile aprire una controversia in quanto titolo e descrizione dell'annuncio sono contrastanti. Se non ho inserito sufficienti informazioni a chiarire il contesto domandate pure.

cazzarola...ma come si fa a fare un'offerta di 500 euro senza capire il tedesco se non affidandosi a google translate?...mah!

Link al commento
Condividi su altri siti

Potrei sbagliarmi, ma in Tedesco avrebbero scritto Laufräder se si fosse trattato di ruotE mentre

Laufrad dovrebbe significare ruotA

Non ti sbagli, e' correttissimo. Si parla di una sola ruota (Specificando pure "posteriore").

Purtroppo il venditore ha ragione.

Se non sei uno che vive di Ebay, un feedback negativo non e' certo la fine del mondo.

Pero' la prossima volta un occhio al dizionario, e non a Google translator (almeno per le parole del titolo!).

Link al commento
Condividi su altri siti

Ho offerto esattamente 500€ con la speranza che il valore non salisse! Purtroppo non ho tempo di seguire le aste così offro subito il mio massimo e attendo la conclusione (non faccio parte del popolo dell'offerta all'ultimo secondo).

Ovviamente se non vi sono altre offerte ebay non aumenta automaticamente il mio importo facendolo arrivare all'offerta massima, quindi mi sono aggiudicato la ruota per 350€. Concordo con te che 350€ + 10€ di spedizione non sono esagerati...ma dove la trovo una Cosmic SLR anteriore? :-)

Bhe dai se è una posteriore,che è la più costosa,hai fatto un'ottimo acquisto,nuova la trovi sui 900/950€

Per l'anteriore,o aspetti un'altra asta oppure la prendi nuova.

Modificato da max70 (visualizza cornologia modifica)
Link al commento
Condividi su altri siti

Scusa,ma basta dirgli che ce stato un errore,e mandi una richiesta di annullare l asta.Hai fatto un errore,in buona fede ,suppong.Se il tipo fa il duro, non paghi uguale(senza entrare nei dettagli delle varie regole)Basta usare toni civili,e glielo spieghi,altrimenti,in maniera velata,fai capire che smolli il neg, brutto a dirsi/farsi,pero te come compratore,nn ti buoi beccare un neg.ma lui,cme seller,si.

Link al commento
Condividi su altri siti

Ecco, magari è nell'interesse del venditore - se vuole spedire all'infuori di kartofenlandia - mettere l'annuncio in inglese, oltre che in crucco, visto che, nei secoli addietro, non mi sembra che l'impero coloniale tetesko abbia avuto grande espansione.

Oh, tu però potevi farti aiutare da qualcuno che capisce il tedesco prima di mettere sul piatto 350 cucuzze...

Feedback negativo e un paio di bestemmie in tedesco.

Modificato da Donkey (visualizza cornologia modifica)
Link al commento
Condividi su altri siti

Suvvia...un attimo di disattenzione capita a tutti, sicuramente la prossima volta starò più attento e farò le verifiche del caso! Per inciso, non mi sono aggiudicato un'asta all'ultimo secondo con 15 partecipanti. In quel caso non avrei nemmeno sollevato la questione. :dry:

Link al commento
Condividi su altri siti

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Ospite
Rispondi

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

  • Navigazione recente   0 utenti

    Non ci sono utenti registrati da visualizzare in questa pagina.

×
×
  • Crea nuovo...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use. We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue. .