Vai al contenuto

Ciao e nomenclatura (inglese)


Pitsburg
 Share

Recommended Posts

Come prima cosa: ciao! Sono Pit e "piloto" una fissa (covertita in realtà) ormai da un po' di tempo. Conclusione: mi sono innamorato... e credo ci troviamo tutti nella stessa situazione.

Quasi peggio di una droga, dico bene?

Mma veniamo a noi, da ormai 4 mesi sono in Canada, a Vancouver, e lavoro in un bike shop.

Quello che faccio è affittare/vendere bici, disegnare la nuova grafica per il logo/magliette del negozio e aiuto/apprendista meccanico. Proprio per questo motivo mi è veuta venuta un' idea:

una lista di tutti i nomi delle parti della bici in inglese!

Questa lista serve a me, ma potrebbe servire anche a tanti altri... magari se si vuole fare un "euro-bike-trip" sapere i nomi dei vari pezzi potrebbe essere comodo.

Se questo elenco dovesse esistere già chiedo umilmente perdono...

By the way, che ne pensate?

Link al commento
Condividi su altri siti

non è che poi ce ne siano molti ...

track, frame, crankset, wheels, hubs, stem, handlebar, headset, saddle, spokes, cog, bottom bracket, rims, pedals, palmer, seat post, fixed and brakeless ....

Ma sei in Canada, bisogna quindi rispettare la dualità linguistica, et les québecois, quindi :

piste, cadre, pédalier, tige de selle, selle, potence, mouvement de pédalier, jeu de direction, rayons, moyeux, jantes, pignon, pédales, cintre ...

Eccoti servito !!

Ciao

Link al commento
Condividi su altri siti

non è che poi ce ne siano molti ...

track, frame, crankset, wheels, hubs, stem, handlebar, headset, saddle, spokes, cog, bottom bracket, rims, pedals, palmer, seat post, fixed and brakeless ....

Ma sei in Canada, bisogna quindi rispettare la dualità linguistica, et les québecois, quindi :

piste, cadre, pédalier, tige de selle, selle, potence, mouvement de pédalier, jeu de direction, rayons, moyeux, jantes, pignon, pédales, cintre ...

Eccoti servito !!

Ciao

palmer lo usavano mi sa 20 anni fa!

  • Like 1
Link al commento
Condividi su altri siti

non è che poi ce ne siano molti ...

track, frame, crankset, wheels, hubs, stem, handlebar, headset, saddle, spokes, cog, bottom bracket, rims, pedals, palmer, seat post, fixed and brakeless ....

Ma sei in Canada, bisogna quindi rispettare la dualità linguistica, et les québecois, quindi :

piste, cadre, pédalier, tige de selle, selle, potence, mouvement de pédalier, jeu de direction, rayons, moyeux, jantes, pignon, pédales, cintre ...

Eccoti servito !!

Ciao

palmer lo usavano mi sa 20 anni fa!

e poi in inglese si dice tubular tyre...

Link al commento
Condividi su altri siti

1° a Vancouver si parla un ottimo inglese, guai parlare francese! giusto Pit?!

2° credo che tu stia facendo un lavoro strafigo! (coniugare lavori di grafica e lavori manuale in ambito bici) in un paese strafigo! ti invidio! Per cuoriosità in che zona sei? Downtown?

Link al commento
Condividi su altri siti

non è che poi ce ne siano molti ...

track, frame, crankset, wheels, hubs, stem, handlebar, headset, saddle, spokes, cog, bottom bracket, rims, pedals, palmer, seat post, fixed and brakeless ....

Ma sei in Canada, bisogna quindi rispettare la dualità linguistica, et les québecois, quindi :

piste, cadre, pédalier, tige de selle, selle, potence, mouvement de pédalier, jeu de direction, rayons, moyeux, jantes, pignon, pédales, cintre ...

Eccoti servito !!

Ciao

palmer lo usavano mi sa 20 anni fa!

e poi in inglese si dice tubular tyre...

in inglese,in inglese-americano, usano tire...

Link al commento
Condividi su altri siti

non è che poi ce ne siano molti ...

track, frame, crankset, wheels, hubs, stem, handlebar, headset, saddle, spokes, cog, bottom bracket, rims, pedals, palmer, seat post, fixed and brakeless ....

Ma sei in Canada, bisogna quindi rispettare la dualità linguistica, et les québecois, quindi :

piste, cadre, pédalier, tige de selle, selle, potence, mouvement de pédalier, jeu de direction, rayons, moyeux, jantes, pignon, pédales, cintre ...

Eccoti servito !!

Ciao

palmer lo usavano mi sa 20 anni fa!

e poi in inglese si dice tubular tyre...

in inglese,in inglese-americano, usano tire...

è vero mi era sorto il dubbio, ma stavo leggendo wikipedia, proabilmente era la versione inglese delle ex colonie britanniche...

:D

Link al commento
Condividi su altri siti

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Ospite
Rispondi

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

  • Navigazione recente   0 utenti

    Non ci sono utenti registrati da visualizzare in questa pagina.

×
×
  • Crea nuovo...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use. We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue. .